상세 정보

Created
Mar 28, 2025 01:22 PM
Tags
 
🧐 번역 실력만으로 충분할까요?
 
 
번역가로서 열심히 일하고 있는데도 뭔가 부족하다고 느낀 적이 있나요?
  • “고객이 점점 줄어드는데, 뭐가 문제일까?”
  • “영업을 해야 할 것 같은데 어디서부터 시작해야 하지?”
  • “나는 대체 뭘 잘하는 걸까?”
  • “요율을 낮춰야만 일이 더 오는 걸까?”
 
프리랜서 번역가로 오래 일하고 싶다면, 실력뿐만 아니라 영업, 고객 관리, 가격 협상, 브랜딩 같은 요소들도 함께 고민해야 합니다.
그런데 이런 것들을 혼자 고민하고 시행착오를 겪으면서 배워가는 건 생각보다 어렵고 시간이 오래 걸립니다.
 
notion image
notion image
notion image
notion image
notion image
notion image
 
 
저 역시 처음에는 많이 헤매고 시행착오를 겪었어요. 하지만 조금씩 방향을 잡아가면서,
이런 것들을 미리 알았더라면 시간을 훨씬 아낄 수 있었을 텐데!
하는 순간이 많았습니다.
 
 
그래서 이 책을 만들었습니다.
 
 
9년 차 프리랜서 번역가이자 커뮤니티 운영자로서 직접 경험하고, 수많은 번역가들을 지켜보면서 배운 것들을 정리했습니다.
이 책을 통해 번역가로서 단순히 일감을 구하는 것이 아니라, 나만의 비즈니스를 만들어가는 방법을 함께 고민해볼 수 있으면 좋겠습니다.
📖 이 책이 여러분의 시행착오를 줄이고, 더 빠르게 자리 잡을 수 있도록 도와줄 수 있기를 바랍니다.
 
 

 

📌 이 책을 통해 얻을 수 있는 것들

 
일감을 얻는 것이 아니라, 클라이언트와 ‘지속적으로’ 협업하는 방법
단순히 번역료를 받는 것이 아니라, 나의 가치를 제대로 인정받는 방법
바쁘게 일하지 않아도 꾸준히 안정적인 수익을 유지하는 구조 만들기
번역가로서 10년 이상 꾸준히 성장할 수 있는 커리어 설계법
 
💡 돈을 버는 법만이 아니라, ‘지속 가능한’ 커리어를 만드는 방법을 배울 수 있습니다.
 
 

 

📖 이런 분들에게 추천합니다!

 
프리랜서 번역가로 처음 시작했지만, 어떻게 자리 잡아야 할지 막막한 분
일은 있지만, 수익이 기대만큼 안정적이지 않아 고민인 분
좋은 고객과 오래 협업하며 단가를 높이고 싶은 분
단순히 번역 일을 넘어서 더 안정적인 커리어를 만들고 싶은 분
 
👉 혼자 고민하는 것만으로는 부족할 때, 이 책이 조금이나마 길을 찾는 데 도움이 될 수 있기를 바랍니다.
 
 

 

📌 프리랜서 번역가로 자리 잡기 위해 꼭 필요한 3가지 요소

 

1️⃣ 영업은 생각보다 어렵지 않아요.

 
많은 번역가들이 “나는 영업을 잘 못해” 라고 생각하지만,
사실 영업이란 고객을 설득하는 것이 아니라, 고객이 나를 찾게 만드는 과정입니다.
 
내 강점을 살리는 영업 루틴 만들기
‘좋은 고객’을 스스로 선택할 수 있는 포지셔닝 전략
단가 협상에서 밀리지 않는 방법
 
👉 부담 없이 시작할 수 있는 영업 전략을 함께 배워봐요.
 
 

 

2️⃣ 더 많이 일하지 않고도 수익을 늘릴 수 있어요.

 
프리랜서로 오래 일하다 보면, 시간이 많지 않은데 더 많은 수익을 올리고 싶다는 고민이 생깁니다.
그런데, 무조건 더 많은 시간을 번역에 쓰는 것이 해결책은 아닙니다.
 
‘시간당 노동’이 아니라, ‘가치 기반 가격 책정’ 방법
단순 번역이 아닌, 감수·컨설팅·PM 등으로 확장하는 방법
매달 안정적인 수익을 창출하는 지속 가능한 시스템 구축
 
👉 어떻게 하면 적절한 가격을 받으면서도 여유롭게 일할 수 있을지 고민해봐요.
 
 

 

3️⃣ 브랜드가 있으면 고객이 먼저 찾아와요.

 
프리랜서 번역가로서 내가 고객을 찾아 헤매지 않고, 고객이 먼저 나를 찾아오면 얼마나 좋을까요?
 
그렇다고 거창한 개인 브랜딩이 필요하진 않아요.
작은 차별점과 나만의 전략만으로도 고객이 자연스럽게 나를 신뢰하게 만들 수 있으니까요.
 
고객이 ‘선택’하고 싶어지는 번역가의 포지셔닝 전략
단순한 포트폴리오가 아닌, ‘클라이언트를 설득하는’ 브랜딩 비법
고객이 ‘이 사람과 계속 일하고 싶다’고 생각하게 만드는 신뢰를 구축하는 비법
 
👉 ‘보여지는 이미지’가 아니라, ‘진짜 신뢰를 얻는’ 브랜딩 방법을 함께 고민해요.
 
 

 

📖 책의 구성 및 목차

🔹 프롤로그 | 번역가로 살아남는다는 것

  • 9년을 버틴다는 것: 기대 vs. 현실
  • AI 시대에도 번역가로 일할 수 있을까?
  • 이 책을 쓰는 이유
 

📌 1부 | 번역가의 삶, 기대와 현실 사이에서 (무료 제공)

  1. 번역가로 살아남은 이유, 떠난 사람들이 공통적으로 하는 말
  1. 자유 vs. 불안정, 번역가의 숙명
  1. 10년 후에도 살아남으려면? 번역 시장 변화에 적응하는 법
  1. 이 일을 계속해도 괜찮을까?
 

📌 2부 | 번역가로 먹고살기, 현실적인 조언들

  1. 잘하는데도 일거리가 없는 이유
  1. 단가는 ‘운’이 아니라 전략이다
  1. 나쁜 고객 vs. 좋은 고객, 어떻게 구별할까?
  1. 번역가의 생존 기술: PM, 컨설팅, 교육, 크리에이션까지
  1. 프리랜서 번역가의 현실적인 수익 관리
 

📌 3부 | 9년 차 번역가가 말하는 일의 기술

  1. 클라이언트가 원하는 번역가의 태도
  1. 번역가도 결국 커뮤니케이션
  1. 경력 10년 이후, 번역가의 커리어 개발 전략
  1. 오래, 건강히 일하는 번역가의 지속가능한 업무 환경
 

📌 4부 | 탄탄한 입지로 가는 영업 & 브랜딩 전략

  1. 영업과 친해지는 방법
  1. 고객이 끊이지 않는 입소문의 비밀
  1. 나를 ‘선택’하게 만드는 브랜딩 전략
  1. 고객을 끌어당기는 제안서 작성법
  1. 번역가에서 1인기업으로
 

🔹 에필로그 | 번역가로 살아간다는 것

 

 
📖 혼자 고민하는 것만으로는 부족할 때, 경험을 나누며 함께 성장할 수 있으면 좋겠습니다.
 
🎯 시행착오하는 시간을 2년은 단축시켜보세요.
9년에 달하는 농축된 시간을 미리 경험해보면 앞으로의 길이 두렵지 않을 거예요.
이 책이 여러분의 가는 길을 평탄하게 만들고, 더 빠르게 자리 잡는 데 도움이 되기를 바랍니다.
grey-logo

간편 링크 판매 서비스, 래피드

문의: mavrks.official@gmail.com

래피드는 통신판매 중개자이며, 통신판매의 당사자가 아닙니다.

상호명 : 매버릭스 | 사업자등록번호 : 890-03-02509 | 대표 : 서창우 통신판매업: 2023-서울광진-1616 주소 : 서울특별시 광진구 천호대로101길 43, 1층 23호(중곡동)

Copyright ⓒ MAVRKS 2023 All Rights Reserved.